Re: [NEWBIE] Doors and names

From: Del (caminturn@earthlink.net)
Date: 08/05/01


Luca wrote:
>
> Here I am again,
>       I'm still translating my MUD to portuguese and i don't know where can i
> find the definitions of names like Door, Grating, Trapdoor, etc..
>         And i don't know why my messages are appearing like this: >Ivanov
> destranca a Você. That means: >Ivanov unlocks You. I wish to appera
> this: >Ivanov destranca a porta. That means >Ivanov unlocks the door.
>         I think it's something about send_to_room that's wrong but i don't know
> where and where can i find these kind of definitions. If anyone that have
> already translated the mud(for any language) and know what i'm suppose to
> do I'll be greatfull.

Since I don't know the language, please forgive me for screwing up.

act.movement.c

const char *cmd_door[] =
{
  "open",      <-- these I have no clue on your language
  "close",
-  "unlock",
+  "destranca",
  "lock",
  "pick"
};


<snip>
  /* Notify the room */
-  sprintf(buf + strlen(buf), "%s%s.", ((obj) ? "" : "the "), (obj) ? "$p" :
+  sprintf(buf + strlen(buf), "%s%s.", ((obj) ? "" : "a "), (obj) ? "$p" :
          (EXIT(ch, door)->keyword ? "$F" : "door"));
  if (!(obj) || (IN_ROOM(obj) != NOWHERE))
    act(buf, FALSE, ch, obj, obj ? 0 : EXIT(ch, door)->keyword, TO_ROOM);


And then in the world files, you will have to change the keywords to your
language
replace all the 'door' with 'porta'

hope that helps.

--
   +---------------------------------------------------------------+
   | FAQ: http://qsilver.queensu.ca/~fletchra/Circle/list-faq.html |
   | Archives: http://post.queensu.ca/listserv/wwwarch/circle.html |
   +---------------------------------------------------------------+



This archive was generated by hypermail 2b30 : 12/06/01 PST